40 gösterim

önce düzenledi

Bu soru, İngilizce'de sıkça karşılaşılan bir emir cümlesi olan "Don't shout" ifadesinin Türkçe'deki karşılığını ve anlamını sorgulamaktadır. İngilizce öğrenenler veya günlük hayatta bu ifadeyle karşılaşanlar için oldukça temel ve pratik bir soru niteliğindedir. "Don't shout" ifadesi, birine sesini yükseltmemesi, bağırmaması ya da yüksek sesle konuşmaması gerektiğini nazikçe veya kararlı bir şekilde anlatmak amacıyla kullanılır. Cevap, bu ifadenin Türkçe'deki en doğru ve yaygın kullanımını ortaya koyarak, iletişimde karşılaşılabilecek bu önemli kalıbın anlaşılmasını sağlayacaktır.

3 Cevap

0 oy

önce düzenledi
 
En İyi Cevap

"Don't shout" ifadesi, İngilizcede birine "Bağırma" veya daha kibarca "Bağırmayın" demenin yaygın bir yoludur. Bu ifade, bir kişiye yüksek sesle konuşmayı, sesini yükseltmeyi veya haykırmayı bırakmasını söylemek için kullanılan olumsuz bir emir cümlesidir.

Bu ifadeyi daha iyi anlamak için gelin kelime kelime inceleyelim:

  • Don't: "Do not" kelimelerinin kısaltılmış halidir. İngilizcede emir cümlelerini olumsuz yapmak için kullanılır ve "yapma", "etme" anlamını katar. Örneğin, "Don't run" (Koşma) veya "Don't touch" (Dokunma) gibi örnekler verebiliriz.
  • Shout: Bir fiildir ve "bağırmak", "yüksek sesle konuşmak" veya "haykırmak" anlamlarına gelir.

Dolayısıyla, "Don't shout" bir araya geldiğinde "Bağırma!" veya "Yüksek sesle konuşma!" gibi bir uyarı, talimat veya rica anlamı taşır. Bu ifadeyi genellikle aşağıdaki durumlarda kullanırız:

  • Birisi sinirli bir şekilde veya gereksiz yere yüksek sesle konuşuyorsa.
  • Sessiz olunması gereken bir ortamda (örneğin, kütüphane, hastane veya uyuyan bir bebeğin yanı) birisi yüksek sesle konuşuyorsa.
  • Konuşan kişiyle yakın mesafede olunmasına rağmen, karşısındaki kişinin sesini yükseltmesine gerek olmadığını belirtmek için.

Hadi birkaç örnekle bu ifadeyi pekiştirelim:

  • "The baby is sleeping, don't shout!" (Bebek uyuyor, bağırma!)
  • "I can hear you perfectly, you don't need to shout." (Seni gayet iyi duyabiliyorum, bağırmana gerek yok.)
  • "Please, don't shout at me. Let's talk calmly." (Lütfen, bana bağırma. Sakin sakin konuşalım.)

Bu ifadeye "please" (lütfen) kelimesini ekleyerek, emri daha nazik bir rica haline getirebilirsin: "Please don't shout." (Lütfen bağırma/bağırmayın.) Kısacası, bir kişinin sesini yükseltmesini veya yüksek sesle konuşmasını durdurmayı amaçlayan doğrudan ve yaygın bir İngilizce ifadedir.

0 oy
''BAĞIRMA'' xd
0 oy
:D
alemsin ya
:D
 don't should =gerekli değil :D demekdir :D öğreteyim

İlgili sorular

3 cevap 77 gösterim
30 Ekim 2013 misafir sordu
2 cevap 36 gösterim
3 Ekim 2013 öğrenci 7. sınıf sordu
1 cevap 31 gösterim
2 cevap 25 gösterim
6 Mart 2013 hellokity_ sordu
1 cevap 30 gösterim
6 Mart 2013 hellokity_ sordu
...